EJEMPLO DE CITA TEXTUAL (MÁS DE 40 PALABRAS)
En el paradigma
cualitativo no es posible desvincular como piensa, o actúa, el individuo con relación a su realidad, el
contexto en el cual se desenvuelve, que finalmente el investigador es ahí donde
pondrá el énfasis de sus estudios, en conocer cómo la persona forma parte de
esa realidad, para vincular el papel que juega la escuela para mantener la
estructura social. Es importante el sujeto, pero el contexto también. Esto es,
tomando como referencia la investigación participativa que se identifica con la
propuesta educativa de Freire, Loredo (1997: 58) plantea:
La opción
–educación liberadora-, y por tanto, transformadora surge de la investigación
temática como una manera de conocer el contexto social donde se realiza la
acción pedagógica: esto implica el conocimiento sobre la vida productiva y
comunitaria, las relaciones, comportamientos y valores de la comunidad que va a
ser concientizada y liberada.
Hemos expuesto de
manera concisa las diferencias que, creemos, son elementales de cada uno de los
paradigmas. Y que a lo largo de varias décadas han permeado en la investigación
educativa. Pensamos de manera personal, que la gran mayoría de los
investigadores en este rubro han pasado de lo cuantitativo a lo cualitativo, y
en muchos de los casos han realizado combinaciones en sus investigaciones que
son cuanti-cualitativas. La investigación positivista aún hasta nuestros días
sigue influyendo en una gran cantidad de investigaciones, en donde consideran
que los sujetos son totalmente observables y sus acciones cuantificables a
través de técnicas e instrumentos de medición.
EJEMPLO
DE CITA TEXTUAL (MENOS DE 40 PALABRAS)
El otro punto
importante ha desarrollar, es sobre nuestro proyecto; el cual se centra en el
diseño de un curso de Español I como segunda lengua para un Centro de
Autoacceso, para su aplicación en multimedia. Como fundamento teórico se han
tomado como referencia los estudios sobre la adquisición de la lengua materna
para observar y analizar cómo se lleva a cabo el proceso de aprendizaje de una
segunda lengua y llegar a las preguntas metodológicas que permitan desarrollar
este segundo aprendizaje de la manera más cercana a como ocurriría en un
ambiente real o natural. Es decir, en palabras de Larsen-Freeman (1994: 139)
“Además de variar el objeto de estudio pasando de la enseñanza al aprendizaje,
se expresó la necesidad de llegar a entender el proceso de adquisición en su
estado natural”.
La
perspectiva actual de la enseñanza de lenguas nos lleva a no olvidar que el
aprendizaje de una L2 es un proceso en el que el alumno va creando su
interlengua, es decir, su nivel de competencia en lengua extranjera (LE) y que
se forma de etapas de interiorización simultánea de reglas de la lengua meta y
del uso sistemático que se hace de esas reglas. Esto hace que existan formas de
aprendizaje individuales, particulares, a los cuales hay que estar atento para
saberlas encauzar y enriquecer. De aquí se desprende la autonomía en el
aprendizaje del alumno, donde poco a poco se irá responsabilizando de su
proceso de aprendizaje. Esto es lo que en los últimos años se persigue como
propuesta metodológica en la enseñanza de lenguas: que el alumno sea
autosuficiente al llevar a cabo tareas o proyectos que le permitan practicar
las cuatro destrezas: oír, hablar, leer y escribir.
EJEMPLOS
DE CITA IDEOLÓGICA
- Pero a pesar de la
importancia de la lectura, todavía hay mucha gente que no sabe leer ni
escribir. Solamente en el estado español, según cita Solé (1992), los
escandalosos índices de analfabetismo […] y de analfabetismo funcional […]
deberían avergonzarnos, si –como se pretende- vivimos en una sociedad
moderna, igualitaria y democrática. ¡Y ya no digamos lo que ocurre en
otras sociedades, en las del llamado Tercer Mundo!
- El concepto de
competencia comunicativa fue propuesto por el etnógrafo Hymes (1979), para
explicar que se necesita otro tipo de conocimientos, aparte de la
gramática, para poder usar el lenguaje con propiedad. Hay que saber qué
registro conviene utilizar en cada situación, qué hay que decir, qué temas
son apropiados, cuáles son el momento, el lugar y los interlocutores
adecuados, las rutinas comunicativas, etc. Así, la competencia
comunicativa es la capacidad de usar el lenguaje apropiadamente en las
diversas situaciones sociales que se nos presentan cada día.
- No podríamos acabar el
capítulo sin hacer referencia a la adquisición y el desarrollo del
lenguaje en familias bilingües. Swain (1976, citado por Artigal, 1989)
considera que, desde un punto de vista psicológico la distinción
bilingüe/monolingüe no tiene ninguna importancia y que el bilingüismo debe
ser tratado como una muestra obvia de la habilidad humana general que
permite almacenar y cambiar de un de un código a otro.
No comments:
Post a Comment